契約書・英文法務の翻訳会社|クラウドパワーパートナーズ
結論、契約書翻訳・就業規則の翻訳を依頼する時には、「普通の翻訳会社ではなく法務翻訳に強い翻訳会社に依頼すること」が重要です。 ビジネスのグローバル化が進み、日系企業と多国籍企業の間で海外契約が増えつつあります。 また海外…
2021.08.19 HONGOUY
結論、契約書翻訳・就業規則の翻訳を依頼する時には、「普通の翻訳会社ではなく法務翻訳に強い翻訳会社に依頼すること」が重要です。 ビジネスのグローバル化が進み、日系企業と多国籍企業の間で海外契約が増えつつあります。 また海外…
2020.05.06 HONGOUY
「機械翻訳」ー この言葉を聞いて、どんなイメージをお持ちでしょうか。最近では新型肺炎の蔓延に際し、厚生労働省のホームページ上で「手洗い重要」が「トイレ重要」と訳され、明らかな誤訳と指摘されました。「だから機械翻訳はダメな…
2020.04.23 HONGOUY
翻訳の副業を始める際には、語学力だけではなく翻訳に関連した技能を高めておく必要があります。翻訳会社が高品質の翻訳をクライアントへ提供する上では、円滑なチームワークと個々の高いパフォーマンスが求められるからです。一翻訳者に…
2020.04.15 HONGOUY
レビュー翻訳とは、何らかの製品やサービスを利用したユーザーによる評価コメントの原文を別言語へ翻訳する業務です。具体的には下記のようなケースが挙げられます。 ECサイトのレビュー翻訳 ゲームのレビュー翻訳 映画のレビュー翻…
2020.03.09 HONGOUY
新型コロナ以降、ITサービス、Saasサービスはこれまで以上に伸びばしています。国内のITサービスも多言語展開が一般化しており、何をどこまで翻訳すべきか?といった情報収集をしている会社も多いのではないでしょうか。 海外製…
2019.10.21 HONGOUY
本記事は、上記の疑問を解決できる内容となっています。 読者の皆様は「ZOOM」というツールをご存じでしょうか? 日本ではあまり馴染みがありませんが、海外75ヵ国で一般的に使われているオンライン電話ツールです。 このZOO…
2019.08.06 wpmaster
ここ最近、Webサイト多言語化に関連してご相談を頂くことが重なりましたので本投稿をUPすることにいたしました。当社は毎日、翻訳依頼を受け翻訳や海外事情について取材・執筆を手掛けている会社です。その会社の人間が「Webサイ…
2019.08.02 wpmaster
海外出張なく海外のキーマンに取材や現地調査をしたいというケースはありませんでしょうか? 当社が運営しているクラウドソーシングジャパン(CSJ)では、海外クラウドソーシング企業のインタビュー記事を掲載しています。記事は弊社…
2019.07.31 wpmaster
このブログは、クラウドパワーパートナーズ株式会社が運営する海外・翻訳・マーケティングに関連する情報をお届けするメディアです。 クラウドパワーパートナーズでは、毎日、海外テクノロジーに関する翻訳や海外事情の調査、取材に関わ…